Українська література

Опубліковано в 6 клас   |   Переглянуто 305 разів
Оцініть підручник!
(1 голос)
| Купити

На сьогодні відсутні пропозиції щодо
продажу вказаного підручника

Можливе розміщення Ваших пропозицій
щодо продажу вказаного підручника

Зв'язок через електронну пошту: mail@pick.net.ua
Українська література
Українська література. Підручник для 6 класу загальноосвітніх навчальних закладів.

• Автор:
• Видавництво: "Грамота"
• Рік видання: 2014
• Сторінок: 264
• Формат файлу: pdf

 

Книжка в житті людини.

 

Ось уже пішов шостий рік. як ви навчаєтеся в школі. Згадайте, скільки книжок прочитано вами — малих і великих, навчальних і художніх... Ваша копітка праця не марна, адже те. що ви знали в 1 класі, важко порівняти з тим, що знаєте сьогодні. Неабияку роль у вашому духовному збагаченні відіграє художня книжка. Усі ваші знання — передусім із книжок! Ваші вчителі й батьки стали мудрими саме завдяки навчанню й книжкам. Як же все починалося?

Першим українським книгам майже тисяча років! Що це за книги? Хто їх написав? До сьогодні їх дійшло небагато, а точніше — зовсім мало. Це — «Руська правда». «Ізборники» Святослава. «Повість минулих літ» Нестора Літописця. «Слово про Ігорів похід» невідомого автора. «Слово про закон і благодать» митрополита Іларіона та ін. Давню історію нашого краю ми знаємо передусім завдяки «Повісті минулих літ».

В XI ст. при церкві святої Софії Київської Ярослав Мудрий організував освітній центр, де було створено першу в Київській Русі бібліотеку, у якій велася й велика перекладацька робота. Тут із грецької на старослов'янську мову, зрозумілу всім освіченим людям, перекладали книги не тільки церковного. а й світського змісту. Ярослав любив читати церковні книги та проводити благочестиві бесіди зі священиками й ченцями. За любов до знань і розсудливе управління державою Ярослава прозвали в народі Мудрим. На жаль, славетна бібліотека Ярослава Мудрого загубилась у віках і до сьогодні не знайдена.

Що це за старослов’янська мова, якою перекладали книги? Її ще називають церковно-слов’янською, або староболгарською. Річ у тім. що в X ст., коли було хрещено Русь, русичі ще не мали своєї богослужебної літератури. Святе Письмо треба було перекладати з грецької, аби його розуміли й хрещені русичі. Для перекладу було запозичено абетку в болгар. Її створили брати Кирило й Мефодій. які жили в Болгарії в IX ст. Тому старослов'янську мову називають староболгарською, а церковнослов’янську називають так тому, що нею послуговувалися передусім у церковній літературі.

 

pick_ukrainska_literatura_6_avramenko.pdf
Дата 13.03.2018 19:34:00 Размер файла 9 MB Завантажити 12